\font\tencyr=wncyr10 \def\cyr{\tencyr\cyracc </PRE> <P>2. Now to type a cyrillic letter, you enter <P> <PRE> \cyr </PRE> <P>and use a corresponding latin letter or a TeX command. Thus, the lower case of the Russian alphabet is expressed by the following codes: <P> <PRE> a b v g d e \"e zh z i {\u i k l m n o p r s t u f kh c ch sh shch {\cprime y {\cdprime \‘e yu ya </PRE> <P>It is extremely inconvenient to convert your Russian texts to such encoding, but you can automate the process. The translit program (section <@ref>user-toolsuser-tools</A> ) supports a TeX output option. <P> <P> <H3>KOI-8 package for teTeX</H3>
<P> <P>There is some new <A HREF="ftp://xray.sai.msu.su/pub/outgoing/teTeX-rus/">teTeX-rus package</A>. It is reported to support KOI-8 character set and have all basic stuff required for TeX and LaTeX. I personally haven’t tried it yes, although I heard about it’s successfull usage. <P><B>NOTE:</B> This package requires you to reconfigure and rebuild some parts of your <B>teTeX</B> package (for example the precompiled LaTeX macros). <B>Unless you know what you are doing, you shouldn’t try it without necessary care. Otherwise, you may be better off by borrowing the precompiled parts fron somebody on the net</B> <P> <P> <H3>Using the cmcyralt package for LaTeX</H3>
<P> <P>The <CODE>cmcyralt</CODE> package can be found on any CTAN (Comprehensive TeX Archive Network) site like <CODE>ftp.dante.de</CODE>. You should obtain two pieces: the fonts collection from <CODE>fonts/cmcyralt</CODE> and the styles and hyphenation rules from <CODE>macros/latex/contrib/others/cmcyralt</CODE>. <P><B>Note:</B> Make sure you have the <CODE>Sauter</CODE> package installed, since <CODE>cmcyralt</CODE> requires some fonts from it. You can get this package from CTAN site as well. <P>Now you should do the following: <P> <OL> <LI>Put the new fonts to the TeX fonts tree. On my system (Slackware 2.2) I created a <CODE>cmcyralt</CODE> directory in the <CODE>/usr/lib/texmf/fonts/cm/</CODE>. Create the <CODE>src</CODE>, <CODE>tfm</CODE>, and <CODE>vf</CODE> subdirectories in it. Put there <CODE>.mf</CODE>, <CODE>.tfm</CODE>, and <CODE>vf</CODE> files respectively.</LI> <LI>Put the font driver files (<CODE>*.fd</CODE>) from the styles archive to the appropriate place (in my case it was <CODE>/usr/lib/texmf/tex/latex/fd</CODE>).</LI> <LI>Put the style files (<CODE>*.sty</CODE>) to the appropriate LaTeX styles directory (in my case <CODE>/usr/lib/texmf/tex/latex/sty</CODE>).</LI> </OL> <P>Now the hyphenation setup. This requires to remake the LaTeX base file. <P> <OL> <LI>The file <CODE>hyphen.cfg</CODE> contains the directives for both English and Russian hyphenation. Extract the one for Russian and place it to the LaTeX hyphenation config file <CODE>lthyphen.ltx</CODE>. In my case, that file was in <CODE>/usr/lib/texmf/tex/latex/latex-base</CODE>. </LI> <LI>Put the <CODE>rhyphen.tex</CODE> to the same directory. It is needed for making the new base file. Later, you can remove it. </LI> <LI>Do ’<CODE>make</CODE>’ in that directory. Don’t for get to make a link from <CODE>Makefile</CODE> to <CODE>Makefile.unx</CODE>. During the make process check the output. There should be a message:
<PRE> Loading hyphenation patterns for Russian. </PRE>
If everything goes OK, you will get the new <CODE>latex.fmt</CODE> in that directory. Put it to the appropriate place, where the previous one was (like <CODE>/usr/lib/texmf/ini/</CODE>). <B>Don’t forget to save the previous one!</B>.</LI> </OL> <P>This is it. The installation is complete. Try processing the examples found in the styles archive. If you are to create the PostScript files without any problems, then everything is OK. Now, to use Cyrillic in LaTeX, prepend your document with the following directive: <P> <PRE> \usepackage{cmcyralt </PRE> <P>For more details, see the <CODE>README</CODE> file in the <CODE>cmcyralt</CODE> styles archive. <P><B>Note:</B> if you do have problems with the examples, provided you have installed the things right, then probably your TeX system hasn’t been installed correctly. For example, during my first try, every attempt to create the <CODE>.pk</CODE> files for the russian fonts failed (<CODE>MakeTeXPK</CODE> stage). A substantial investigation discovered some implicit conflict between the <I>localfont</I> and <I>ljfour</I> <CODE>METAFONT</CODE> configurations. It used to work before, but kept crashing after the <CODE>cmcyralt</CODE> installation. Contact your local TeX guru - TeX is very (sometimes too much) complicated to reconfigure it without any prior knowledge. <P> <P> <H3>Using the CyrTUG package</H3>
<P> <P>You can obtain the CyrTUG package from the <A HREF="ftp://sunsite.unc.edu/pub/academic/russian-studies/Software">SunSite archive</A>. Get the files <CODE>CyrTUGfonts.tar.gz</CODE>, <CODE>CyrTUGmacro.tar.gz</CODE>, and <CODE>hyphen.tar.Z</CODE>. <P>The process of installation doesn’t differ from too much the previous one. <P> <P> <P> <P> <H2><A NAME="ss7.2">7.2 The StarOffice suite</A> </H2>
<P> <P>Youri Kovalenko ( <A HREF="http://www.inp.nsk.su/~kovalenko">http://www.inp.nsk.su/~kovalenko</A>) has compiled a concise summary on StarOffice russification. It is located at <A HREF="ftp://sky.inp.nsk.su/archives_src/linux/StarOffice/russification.txt">ftp://sky.inp.nsk.su/archives_src/linux/StarOffice/russification.txt</A>. I never had a chance to try it, so I cannot say anything about it’s correctness. <P>Another source of information on the subject is compiled by Eugene Demidov ( <A HREF="mailto:jack@gpi.ru">mailto:jack@gpi.ru</A>) and is located at <A HREF="ftp://ftp.kapella.gpi.ru/pub/cyrillic/psfonts/README">ftp://ftp.kapella.gpi.ru/pub/cyrillic/psfonts/README</A>. <P> <P> <HR> <A HREF="Cyrillic-HOWTO-8.html"><IMG SRC="next.gif" ALT="Next"></A> <A HREF="Cyrillic-HOWTO-6.html"><IMG SRC="prev.gif" ALT="Previous"></A> <A HREF="Cyrillic-HOWTO.html#toc7"><IMG SRC="toc.gif" ALT="Contents"></A> </BODY> </HTML>
This document was generated on April 16, 2025 using texi2html 5.0.